【点击图片进入下一页或下一篇】
2005年1月,韩国汉城市市长李明博(2008—2013年任职韩国第17届总统)在新闻发布会上宣布,汉城市的正式中文名称改为“首尔”,不再称“汉城”。
【点击图片进入下一页或下一篇】
李明博罗列了三大理由:第一,世界上绝大多数国家都按英文音译称呼韩国首都,唯独中国按古代名称将之称为“汉城”。第二,汉城更名已有百年历史,中国继续如此称呼,不符合国际惯例。第三,韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用时造成了诸多不便,带来了“很大的混乱”。
【点击图片进入下一页或下一篇】
中国翻译外国地名,甚至国名,除了音译,还可以意译。将中文名称改为“首尔”,改变的只是要中国和世界华人不再用“汉城”来称呼它而已,换言之,这是针对华人的一项片面通告,有干涉文化内政之嫌。
- 看不过瘾?点击下面链接!
- 中国牛人用2块钱一块的香皂雕花 简直没谁了!
- 女子在森林中遇见“死人手指” 指头泛黑 又细又长 专吃腐肉
- 看看你一个月的工资在美国都能够买到什么 比国内便宜这么多
- 山区孩子和城市孩子的三餐对比 看中国孩子现状 心酸!
- 雪羊可以飞檐走壁 显有天敌对它们造成威胁
- 如果遭遇了碰瓷分子 第一要做的事情不是下车 原因很简单