这是一条来自英国的成语。直译为“让猫从口袋里出来”,其意不是这样,应该译为“露馅了”。
许多世纪以前,英国乡村的集市贸易很发达。集市上车水马龙,熙熙攘攘,一派繁荣景象。有些骗子乘人多混乱之机,把猫放在麻袋里冒充猪崽出售。有些买主信以为真,不当场打开麻袋看看,结果上当了,只好自认悔气。但精明的买主坚持要打开麻袋看看。此时,猫一跳出来,真想大白,骗子的把戏被当场揭穿了。
- 看不过瘾?点击下面链接! 【本站微信公众号:gsjx365,天天有好故事感动你!】
时间:2014-05-12 21:23:45
这是一条来自英国的成语。直译为“让猫从口袋里出来”,其意不是这样,应该译为“露馅了”。
许多世纪以前,英国乡村的集市贸易很发达。集市上车水马龙,熙熙攘攘,一派繁荣景象。有些骗子乘人多混乱之机,把猫放在麻袋里冒充猪崽出售。有些买主信以为真,不当场打开麻袋看看,结果上当了,只好自认悔气。但精明的买主坚持要打开麻袋看看。此时,猫一跳出来,真想大白,骗子的把戏被当场揭穿了。