此语用英语翻译为“left-handed compliment”。它的字面意思为“左手的恭维话”。
按古代日尔曼人的婚俗,若是贵族子弟娶了一位门第低微的女子为妻,结婚时,他不能按惯例举右手盟誓,而只能举左手。另外,在通常情况下,人们握手、打招呼、致意等都用右手。
因此,left-handed compliment 往往带有贬义色彩,表示“虚情假意的恭维”。
- 看不过瘾?点击下面链接!
- “另有企图”的典故
- “千载难逢”的典故
- Themaniseatingcrow.(那个人在吃乌鸦)
- Beatadeadhorse(白费力气)
- TheTowerofBabel(巴别塔的故事)
- Makingbrickswithoutstraw(无米之炊)