为什么“戴绿帽子”翻译为“破产”

时间:2014-05-12 21:14:06 

该成语用英语翻译为“have a green bonnet”。它的原意是:戴绿帽子 。

源自法国习俗。在17世纪时的法国,破产的人必须戴上一顶绿帽子,以表明自己的经济现状,提醒别人在与他进行财务往来时务必小心谨慎。

后来,人们就用 have a green bonnet 喻指“生意失败;破产”。

看不过瘾?点击下面链接!
本站微信公众号:gsjx365,天天有好故事感动你!

相关单词故事

美图欣赏

单词故事排行榜