莎士比亚 他超越了语言——专访皇家莎士比亚剧团执行导演欧文·霍斯利

时间:2016-05-31 00:04:11 

三联生活周刊:你为什么会选择将这三部莎士比亚的历史剧带来中国表演?

欧文·霍斯利(Owen Horsley):这次的选择非常有意思,因为和《哈姆雷特》、《麦克白》、《罗密欧与朱丽叶》这些莎翁经典相比,《亨利四世》(上、下)以及《亨利五世》这一系列的戏剧并非为中国观众所熟知。我认为,带一些对中国观众而言相对陌生的作品来,是有意思的,也是重要的,因为我认为还是有众多不那么耳熟能详的莎士比亚剧,需要让全球观众观看、了解。这三部“亨利”系列剧在我看来是非常特别的,有些人或许会觉得太多历史会不会太枯燥和无聊,所以会抵制和害怕,但我觉得莎士比亚对观众的心理真的了如指掌。看完这三部剧,观众就会发现,其实他并不想写一部枯燥无味的历史剧,他将着重点放在人性,放在一些观众可以看懂的人物和角色塑造上。经过之前的演出,观众可能会觉得:“哦,原来这并不是一部沉重的历史剧,里边并没有乏味的数据或沉重的政治。原来历史剧也可以如此好玩。”

三联生活周刊:这次三部莎士比亚的戏剧,是以全英文的形式在中国上演,并配以字幕。你会担心中国观众不能真正理解莎士比亚吗?因为毕竟,莎士比亚的精髓是语言,是否会因语言的限制而导致中国观众无法真正理解莎士比亚?

欧文·霍斯利:我不担心。在我看来,莎士比亚之所以能成为莎士比亚,在于他超越了语言。我们依然可以在表演中感受到他超绝的故事叙述技巧以及令人称奇的角色、人物关系塑造。不可否认的是,莎士比亚的语言确实是他的伟大之处,但莎士比亚之所以400年来被无数次演绎并不仅仅因为他是一位伟大的诗人,还因为他是一位编剧,一位杰出的剧作家,所以在他笔下会出现很多非常好的情节和故事,这是他的作品能被翻译成不同语言在各个国家流传的根本原因。

三联生活周刊:在之前结束的《亨利四世》(上)中,现场观众出现了许多笑声。在英国上演时也有这么多的笑声吗?你觉得中国观众的反应和英国观众有何不同?

欧文·霍斯利:是的,在英国上演时也有笑声。其实,《亨利四世》本身就是十分有趣的剧。我认为它可以称得上是莎士比亚所有的戏剧中最有意思的剧目之一,它在滑稽可笑的同时又带有悲剧色彩,并且悲喜剧之间的转换还非常之快。这其中出现了莎士比亚所创造的一个特别棒的喜剧人物:福斯塔夫(Falstaff)。这个角色只要在剧中出现,不管我们是在哪个国家表演,他都能很快被当地观众所接受,辨识度非常高。这个谎话连篇但又活灵活现的角色在我看来是触发观众笑声的根源。之前演出开始时,我和总导演道兰都想:“来吧,我们都准备好了,但是不知接下来将会发生什么。”到现场和观众一起看剧时我们发现,有时中国观众和英国观众的笑点是相似的,有时却很不相同。当中国观众在英国观众没有笑的地方笑了时,我和道兰互看了一眼,然后说:“哈,这个倒是新鲜的。”

三联生活周刊:在《亨利四世》(上)中,当哈尔王子第一次出场时,莎士比亚的原著中只是写场景位于“他在伦敦的公寓”,但并没有出现妓女以及半裸的王子。这样的设置你们当时是如何考虑的?

欧文·霍斯利:(笑)这部剧中尤为特殊的一幕就是这个关于哈尔王子的场景。如果你将《亨利四世》的上下部以及《亨利五世》这三部全都看完,你会发现王子身上发生了一个巨大的转变:从最开始在卧室里和福斯塔夫的骄奢淫逸,再到后来成为英国历史上的一代霸主。莎士比亚的创作构思极妙,让王子从一个叛逆青年成长为一代君主,这是一个史诗般的故事。因此,在最开始时,我们想把他塑造得非常荒唐不羁,因此将刚出场的卧室场景这么设置,我觉得能为他之后的转变形成更加强烈的对比,因此那个场景确实会给人们留下有趣的第一印象,画面感非常强。至于让哈尔王子半裸出场,是总导演道兰的主意。

三联生活周刊:接下来,你将在上海导演《亨利五世》的中国版,会将《亨利五世》全部翻译成中文,并由中国演员演绎。对于你而言,执导中文版会和英文版有什么不同?

欧文·霍斯利:最大的不同在于届时我将面对的是一群中国演员,全部的工作人员也是中国人,而我只有一个翻译站在身边。我是在一个中国的戏院里试图排练出一部莎士比亚剧。但我认为这种不同是好的,有时候需要去做出改变,让它有所不同。我很乐于去从中国演员身上发现出演莎士比亚戏剧对于他们而言意味着什么。在甄选演员时,我相信我会更多考量,从他们的角度,是如何理解莎士比亚戏剧以及剧中的角色,此次扮演的角色,和你之前的演出经历有什么相关。莎士比亚剧和现代的中国人之间又有什么联系,能够引起哪些共鸣。这些问题我相信都会很有意思,我也非常期待在和他们的排练过程中找到这些问题的答案。

三联生活周刊:你将花多少时间准备这部中国版的《亨利五世》?

欧文·霍斯利:巡演结束后我会飞到上海待一周,确定下来角色的人选以及翻译问题。这是非常关键的一周。然后我会离开。9月我会再飞到上海,9月到11月我们将排练这部剧。

三联生活周刊:这次演出中的很多元素都能让人联想到美剧《权力游戏》,比如黄金盔甲、王座的设计、中世纪的一系列服装、宝剑……请问你们在排演这系列剧时,有从《权力游戏》中寻找灵感吗?

欧文·霍斯利:(笑)这个问题很有趣。或许我们其中一个场景的风格比较像《权力游戏》,但我并不认为灵感来源于那部电视剧。我想,你觉得相似的一个重要原因在于,莎士比亚这部戏的时代背景和《权力游戏》定位的模糊时代背景是相似的,都是中世纪。而服装造型和道具师之前讨论的结果也是,他们希望这部戏能够设定在一个不和历史上任何特定时间段相联系起来的背景中。我们希望能创造一个自己的“时期”,所以我猜这也是很多人有时会把它和一些奇幻作品联系在一起的原因,因为他们都没有特定的时间背景。相信我,你并不是第一个这样说的人(笑)。

三联生活周刊:这个世界上,每天都有很多剧团在上演莎士比亚剧目。而皇家莎士比亚剧团可以说是世界公认的排演莎剧最权威的剧团。你觉得你们的过人之处体现在哪里?

欧文·霍斯利:能成为皇家莎士比亚剧团的一员让我感到非常棒,因为它虽然是诞生于英国的剧团,但是全世界都把我们看作是表演莎士比亚戏剧的代表性剧团。我们不仅排演莎剧,还试图发现挖掘关于莎士比亚的更多东西。我们就像是一座充满激情的莎士比亚建筑,在这座建筑里,我们试图寻找:莎士比亚是一个什么样的人?为什么今天我们还在演出他的剧?在今天我们能在他的戏剧中挖掘出什么新的意义?而且你会很自豪,在这样一个团体中,在今天,仍能大量、不断、大规模地去演绎莎士比亚,而且我们还有机会来到中国或美国这些国家巡演。

三联生活周刊:《亨利四世》中有一个场景叫作Eastcheap(东贫困),能简单为中国观众介绍一下这个地区吗?

欧文·霍斯利:这个区域位于伦敦东部,莎士比亚曾在这里居住,拥有一个小公寓。他就在这个小公寓里写戏剧。非常有意思的是,当你在《亨利四世》中看到位于Eastcheap的那些小酒馆场景,你就可以想象,莎士比亚当时是不是也曾在这里喝酒取乐。这些非常像他本人的“亲身经历”(Direct Experience),他在酒馆狂欢饮酒一晚之后,回到公寓,写下当时的场景。

三联生活周刊:排练时我坐在第一排,惊异地发现主角手中随便拿的一封信都是严谨的背后有火漆印封口的,并且信上的黑色花体笔迹也清晰可见。真的很佩服你们对于道具细节的重视。

欧文·霍斯利:是的,皇家莎士比亚剧团的道具部门真的非常棒,他们制作出了一批逼真到令人难以相信的道具。我们对道具制作的要求也非常高。你会看到剧中出现了盔甲,我们是英国唯一一家有这些盔甲的剧团。我们会有特定的地方专门来生产莎士比亚戏剧所用的盔甲,他们会为需要穿着盔甲的演员量身打造。所以当演员去试穿戏服时就会发现有一副专为他们私人定制的盔甲,让你在表演中有机会去展现这些精致的道具。就像你看到的信件一样,这些道具都是手写的,并都有火漆印;而且这些信只能一次演出用一封,所以我们为了很多场演出不得不准备非常多的信,都是手写的。

还有一个例子。在《亨利五世》中,一个重要的情节就是演员需要在耳朵上夹一根大葱(Leek),以期达到喜剧效果。于是,不管我们去哪个国家巡演,我们都需要确保当地有大葱出售。你们即将看到的《亨利五世》中的大葱,就是我们在离国家大剧院不远的一个街道转角处买到的。而且由于“亨利剧”中有很多战争场景,我们准备了很多盔甲、剑盾,都是从英国空运至中国的。(实习生王琪对本文亦有贡献)

文 张月寒

看不过瘾?点击下面链接!
本站微信公众号:gsjx365,天天有好故事感动你!

更多精彩,请点击: 莎士比亚

相关三联生活周刊2016年第11期

美图欣赏

三联生活周刊2016年第11期排行榜