在英语当中有这么一句话:“The thief pulls a Pearl Harbor on the old man.”这里的“Pearl Harbor”就是一个典故。
Pearl Harbor 是美国海军在太平洋夏威夷群岛上的一个重要的海军基地。在第二次世界大战中,日军对Pearl Harbor进行了一次突然袭击,给美军造成了惨重的损失。
因此,“to pull a Pearl Harbor on sb.”被译作“对某人进行突然、猛烈的袭击”,此典故以其历史性的衍生含义让读者对“给予某人突如其来的猛烈袭击”产生极其深刻、生动的印象。这便是英文典故的绝妙之处。
- 看不过瘾?点击下面链接!
- letthecatoutofthebag(露馅了)
- “朝三暮四”的典故
- fromAtoZ(自始至终)
- “自力更生”的典故
- takethecake(超群出众)
- 为什么美国首都Washington(华盛顿)要加D.C