“热烈欢迎”用英语应翻译为“roll out the red carpet”。
roll out the red carpet的字面意思为:铺上红地毯。
源于国际惯例。按照国际惯例,当迎接他国国家元首的来访时,总要在地上铺上红地毯,以示敬意。而今在一些较重要的场合也铺红地毯,对到场的贵宾表示欢迎。
因此,roll out the red carpet 就逐渐转义为“隆重接待”、“热烈欢迎”。
时间:2014-05-12 21:30:15
“热烈欢迎”用英语应翻译为“roll out the red carpet”。
roll out the red carpet的字面意思为:铺上红地毯。
源于国际惯例。按照国际惯例,当迎接他国国家元首的来访时,总要在地上铺上红地毯,以示敬意。而今在一些较重要的场合也铺红地毯,对到场的贵宾表示欢迎。
因此,roll out the red carpet 就逐渐转义为“隆重接待”、“热烈欢迎”。