“大惊小怪”的典故

时间:2014-05-12 21:26:48 

在英语当时有一句成语“A storm in a Teacup”。它的意思是:杯水风波;小题大做;大惊小怪。

A storm in a Teacup字面意思“茶杯里的风暴”;美语为“a tempest in a teapot/barrel”,也作tea-pot tempest.

它是出自法国著名作家巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850)记述,这句话出自18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言。有一次,他听说圣马力诺发生了政治动乱,就用“茶杯里的风暴”来评论。因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。BR探源溯流,远在公元前古希腊了罗马的名人著作中就有过类似的形象比喻。如古罗马著名作家和演说家西塞罗(Cicero)在其著作《论法律》中就有这样的话:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。

此外,还有a storm in a cream-bowl; a storm in a wash-hand basin等说法。尽管它们比喻的形象不同,但都是用来表示much excitement about something trivial; a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意义,相当于“小题大做”大惊小怪。

看不过瘾?点击下面链接!
本站微信公众号:gsjx365,天天有好故事感动你!

相关单词故事

美图欣赏

单词故事排行榜