“马后炮”用英语翻译为“mustard after dinner”。它的字面意思是“饭后上芥末”。
源自欧洲人的饮食习俗。芥末(mustard)是欧洲人用餐时常用的佐料,如欧洲大陆爱用黑芥制品,英国人喜用白芥。芥末通常和其它食品一同摆在餐桌上,如果等大家都吃完饭后,才把芥末端上桌,似为时已晚,无此必要了。
因此,mustard after dinner 的含义与汉语中的“雨后送伞;马后炮” 意思相近。
时间:2014-05-12 22:00:50
“马后炮”用英语翻译为“mustard after dinner”。它的字面意思是“饭后上芥末”。
源自欧洲人的饮食习俗。芥末(mustard)是欧洲人用餐时常用的佐料,如欧洲大陆爱用黑芥制品,英国人喜用白芥。芥末通常和其它食品一同摆在餐桌上,如果等大家都吃完饭后,才把芥末端上桌,似为时已晚,无此必要了。
因此,mustard after dinner 的含义与汉语中的“雨后送伞;马后炮” 意思相近。